Dorothea Tanning
Poema inédito en español
Las poetas beben martini.
A Ann Sexton y Silvia
Plath
Sylvia
y Ann beben martini en el bar de un hotel en Boston.
Sus
vestidos con motivos sedosos se envuelven alrededor de sus dedos;
se
preguntan si deben ser acosadas por la vajilla
y
las sábanas para escribir poemas en los objetos
que
vuelan entre el verso y la prosa, aterrizan
en
los muros de la cocina y se estrellan en el corazón
imágenes
o frases declinadas durante sus años
de
aprendizaje. Las dos mujeres, advertidas amas de casa
escriben
en los botes de macarrones, las mezclas de las tartas,
Betty
Crocker es una musa, espátula en mano, ella
escandaliza
la medida de sus gritos ahogados en la despensa
de
la cocina. Las puertas del armario rechinan, el lavatorio aúlla
los
desperdicios acumulados por la familia. Sylvia y Anne beben
martinis,
sus cabezas están pesadas, el trabajo se acumula
desde
la salida de sus casas. Escucho sus conversaciones
crueles
e inevitables, estoy detrás de ellas, subyugada por
la
maestría de sus palabras y su arte de amas de casa, emocionada me inclino
delante
de sus voces. No abriré la llave del gas de la cocina.
© Carole David
ÉDITIONS LES HERBES ROUGES 2010
Versión
al español María Germana Matta
Les
Poètes boivent des martinis
Pour
saluer Ann Sexton et Sylvia Plath
Sylvia et Ann boivent des martinis dans le bar d’un hôtel
à Boston.
Leurs robes aux motifs soyeux s’enroulent autour de leurs
doigts;
elles se demandent s’il faut être hanté par la vaisselle
et les draps pour écrire des poèmes dans lesquels
les objets volent entre vers et prose, atterrissent
sur les murs de la cuisine et se fracassent au cœur
des images ou des phrases déclinées durant leurs années
d’apprentissage. Les deux femmes, ménagères averties,
écrivent sur les boîtes de macaronis, les mélanges à
gâteau;
Betty Crocker est une muse, spatule à la main, elle
scande la mesure de leurs cris étouffés dans le
garde-manger
de la cuisine. Les portes d’armoire claquent, le lavabo
hurle
ses déchets accumulés par la famille. Sylvia et Anne
boivent
des martinis, leur tête est lourde, le travail s’accumule
depuis leur départ de la maison. J’écoute leur
conversation
cruelle et fatale, je suis derrière elles, subjuguée par
leur maîtrise des mots et de l’art ménager; émue je
m’incline
devant leurs voix. Je n’ouvrirai pas le gaz de la
cuisinière.
© Carole David
ÉDITIONS LES HERBES ROUGES 2010
Biografía y
obra
Carole David nació en Montréal Canadá en 1954.
Poeta, novelista y escritora de relatos. Tiene un doctorado en estudios
franceses. Durante varios años fue profesora del Cégep en Montreal. Además ha
publicado diversos textos de crítica y de ficción en revistas culturales.
Miembro del comité de redacción de la revista Spiral (1980 – 1982) y de la
revista Estuaire (1993 – 1996), ha sido lectora en VLB ediciones (1979 – 1988).
También ha sido miembro del Comité sobre las
prácticas comerciales en el mundo del libro (1999-2000) como representante de
la Unión de escritores y de los escritores quebequenses. Fue miembro de la
Comisión del derecho de prestamos públicos (2004-2006). En Mayo de 2008 fue la
primera escritora que formó parte del nuevo proyecto de la escuela de
Escritores elaborado por el Consejo de las artes de Montreal en gira, con la
colaboración del distrito de Ahuntsic-Cartierville y la Unión de escritores
quebequenses. Se instaló en la biblioteca de Ahuntsic.
Publicaciones:
Terroristes d'amour - suivi de, Journal d'une fiction
Éditions VLB, Montréal
1986
L'endroit où se trouve ton âme - Relatos
Les Herbes rouges
(Collection)
Éditions Les Herbes
rouges, Montréal 1991
Feu vers l'est - poesía
Éditions Gaz moutarde,
Montréal 1991
Impala - Novela
Éditions Les Herbes
rouges, Montréal 1994
Abandons - Poesía
Éditions Les Herbes
rouges, Montréal 1996
La maison d'Ophélie - Poesía
Éditions Les Herbes
rouges, Montréal 1998
Histoires saintes - Relatos
Éditions Les Herbes
rouges, Montréal 2001
Averses et réglisses noires
Éditions La Courte
échelle, Montréal 2003
Terroristes d'amour - suivi de l'Endroit où se trouve ton
âme
Éditions Les Herbes
rouges, Montréal 2003
Terra
vecchia
Éditions Les Herbes
rouges, Montréal 2005
Leerla, es ver a Ann y Silvia, debatiendose en sus vidas. Me ha emocionado.
ResponderEliminarUn abrazo, María
La contundencia de lo existencial desde lo puramente cotidiano, en la imaginación de Carole.
ResponderEliminarInteresante, María.
Namasté.