Imagen de Carmela
Sierra
Nevada
¿Has visto cómo miran los ancianos?
Qué tierra ya no buscan con ojos excavados.
¿Aún cómodo esperas al alba el rocío?
¿Aún sonríes ligero cuando la lluvia?
Aún no viste lo que saben los ancianos.
Ellos vieron desaparecer un río en un día,
el agua irse en barcos a otro continente.
En pocos meses las playas ennegrecieron.
El aire se tostó para hacer harina.
Ellos vieron flotar el agua muerta,
la deshonra de las fuentes subterráneas
y no quedó más que odio para beber.
El agua está maldita,
el anciano mayor no puede curarla más.
Paso del
jaguar sobre el blues
Lo que llevo es mar;
salado y azul es lo que llevo.
Lo golpeo y suena un abismo;
tambor insondable es lo que llevo.
Lo que llevo va conmigo,
de un lado a otro;
se queda aunque yo cambie.
Llanura sin pozo,
canción de arena y sed.
A flor, la traición.
Acampan trampas en lo que llevo
Sobre la piel del animal,
frente al fuego llego y
esta gota de sal,
esta lágrima azul,
salen de mí,
se derraman en la orilla luminosa.
A la verdad,
a la verdad del fuego,
lo que llevo.
Sur
La carretera sueña que lleva al mar
mientras asciende al volcán
o cruza el gran pantano.
La carretera de orilla oceánica
recuerda la nieve y la ceguera,
el secreto de la laguna,
la palabrería de la selva.
La memoria de la carretera es nómada:
transitan los recuerdos en cualquier sentido del
tiempo,
llevan más acá, más allá.
La carretera recoge aromas idos,
deja enseres olvidados junto a miradas rotas,
contiene adioses que múltiples
se refractan en el retrovisor.
Retorna en ocasiones la carretera trayendo consigo
paisaje edad huella
El espejo de
la sangre
Miro manar mi sangre
en la casa materna.
En vigilia,
un rayo de furia corta las palabras
antes de que alcancen el hogar.
En duermevela,
cristales heridos caen con estrépito,
gritando: “mírate en esta superficie;
es la misma de tu sangre”.
En el sueño,
la ruptura es alimento de quimeras
y sala de visitas
donde recibo a mis muertos,
los casi muertos,
forman su imagen junto a la mía y
me recuerdan, me permiten ver lo puntiagudo,
lo cortopunzante de mi sangre brava,
en estado inconforme constante.
Piedra que muta y se despeña;
lago que hierve trizando sus moléculas.
Miro mi sangre,
separándose de su cauce,
se riega por el lugar;
cae y se filtra en el suelo
de la casa materna.
Tejido
blando
Calma y tino te digo, pecho blando.
No quieras contener toda el agua de los mares.
Toma unas onzas de olas bravas,
de espuma fiera.
Deja que se encrespe dentro de ti,
caballo afrentado,
pero no domes esta agua
que el tiempo la requiere viva
y punzante.
Respira y prepárate, pecho blando.
No quieras contener todo el aire de los abismos,
toma sólo el de tu pequeña inspiración,
acarícialo por instantes,
susúrrale como si al último aliento
y déjalo libre ir allí,
a donde tú también quisieras:
vasto, inmenso, indistinto.
Sopla fuerte lo que guardas.
No recojas más lágrimas, pecho blando.
Y si un niño preso llora, dirás,
y si un hombre es torturado, dirás.
Que no es tiempo de guardar la ira, te digo.
Es momento de fraguar y hacer lucir
el filo.
Angye Gaona leyendo su poesía
Biografía
Angye Gaona (Bucaramanga, Colombia, 1980) Poeta
colombiana, integrante de Prometeo y del equipo organizador del Festival
Internacional de Poesía de Medellín por cinco años. Organizó en el 2001 la I
Exposición Internacional de Poesía Experimental. Ha cultivado también la
escultura y la producción radial. Vive y realiza actividades de promoción de
las potencias de la poesía en su ciudad natal. Poemas suyos han sido incluidos
en antologías y publicaciones impresas y digitales en Colombia y el exterior,
recientemente en una antología de nuevas voces de la poesía colombiana
publicada por la Universidad de Monterrey (México).
En 2009, publica su primer libro: «Nacimiento
volátil» (Ilustraciones de Natalia Rendón), y participa en el Encuentro
Internacional de Surrealismo actual «El umbral secreto», (Santiago de Chile),
la muestra más grande que se ha realizado del movimiento surrealista en
Latinoamérica.
En 2010 realiza el poema experimental «Los hijos
del viento», disponible en el sitio web: http://www.wix.com/viento/viento .
Su obra ha sido traducida parcialmente en francés, catalán, portugués e inglés.
En 2011 gana el Salón metropolitano de las artes «Mire». En 2012 participará en
la Exposición Internacional «Surrealismo 2012» (Pennsylvania, EEUU) y en el
XXII Festival Internacional de Poesía de Medellín, si no es encarcelada hasta
entonces.
Un Dossier Especial bilingüe en la revista poética
francesa «La voix de autres».
No la conocía María y me ha impactado la fuerza de sus palabras. Buscaré más de ella.
ResponderEliminarUn abrazo grande
Carmela,
ResponderEliminarLa poesía de Angye es impresionante, hay que detenerse y leerla despacio, cuánto más la leo, le encuentro más significados; ella tiene además, reflexión y compromiso.
Un beso
Fantástica la poesía de Angye Gaona.
ResponderEliminarUn fuerte abrazo, María
Ana