Imagen de Catrin Wels-Stein
esta palabra dicha
esta
palabra dicha
es
agua perfumada de manantial
agua
de jengibre agua de piña agua de limón
palabra
de una buena novela
que
jamás se escribirá
a
cuatro manos
a
dos voces
a
dos alientos unidos en ramos
arcoíris
los
dos alientos son islas
vecinas
en el océano
de
la vida
los
dos alientos se olvidan
se
desean
en
un mismo lugar
por
separado
versión
de María Germana Matta
Cette parole dite
cette parole dite
est une eau de source parfumée
eau-gingembre eau-ananas eau-citron
parole d’un beau roman
qui jamais ne s’écrira
à quatre mains
à deux voix
à deux souffles liés en gerbes
arc-en-ciel
les deux souffles sont des îles
voisines dans l’océan
de la vie
les deux souffles s’oublient
se désirent
au
même endroit
séparément
Tanella
Boni (Costa de Marfil)
Fuente:
www.lyrikline.org
Biografía y más poemas en español
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Deja tu huella