Fotografía
de Edward Weston
El sueño
Ayer,
Dividí
mi sueño
-Mientras
andaba su camino- cortaba lo que no debería quedarse de él.
Mientras
andaba,
Dejé
mis fuertes carcajadas detrás de mí
Y
crucé hasta la otra orilla
Después
de quitarme la sonrisa,
Ya
andaba sin el poema
Sin
el amor,
Entonces
vi mi cuerpo aún lleno de deseo,
No
dudé en tirarlo en el umbral
Y
entrar sin él.
Y
soñé:
Que
las víctimas vendrían por la tarde
Y
contarían los pecados en mi contra.
Un saber después del sabor a
chocolate
Cuando
tu no me percibes,
Cuando
tu no me percibes,
me
encamino con recogimiento hacia tu templo
tu
propio afecto me ruboriza,
y
también siento una ligera ebriedad
con
tu brillo personal
Cuando
tu no me percibes
observo
algunos suaves y tiernos labios
que
han comprado cerezas,
y
hacen presentes a ambos extremos comienzo y fin
de
mis propios labios.
Cuando
tu no me percibes
Especulo
sobre los árboles del silencio mío
en
el jardín de las flores del gozo.
Cuando
tu no me percibes
veo
espacio para ser estatuas
por
el sueño de un corazón diminuto.
Cuando
tu no me percibes
abro
las jaulas del yo mío
por
todas las multitudes famélicas
por
tomar partida.
Por
eso siento el estremecimiento de la renuncia
Cuando
tu no me percibes
los
pies de aquellos que han cruzado
están
todavía extraviados en la arena
Cuando
tu no me percibes
me
aferro a la cuerda de la maternidad mía
por
tanto veo el mundo que se desintegra
en
el pasillo de ella.
Cuando
tu no me percibes
lo
gastado-bosques afuera
salen
a flote
y
atisbo en el horizonte
el
arca de Noé llegando.
Cuando
tu no me percibes
me
lanzo yo misma entre mis diminutas cosas
bajo
la llovizna de besos
abrazando
el sol de los recuerdos míos
Cuando
tu no me percibes
voy
estática sobre la acritud de las lágrimas
sobre
el éxtasis de un pájaro
atemorizada
por convicción
Cuando
tu no me percibes
he
de esperar por ti delante de mi espejo
preparándome
yo misma
para
tu fulgor.
Lectura del poema por Layla Al-Sayed en el Festival de poesía de Medellín.
Biografía
Layla
Al-Sayed, Bahrein, 1967. Poeta, filóloga, y crítica. Miembro de la asociación
de los escritores de Bahrein y el Círculo Nacional de Cine. Su obra se ha
publicado en varias antologías dentro y fuera del país. Su poesía traducida al
alemán, ingles y castellano. Es una conocida estudiosa de la poesía y
tradiciones populares en la zona. Publicó su primer poemario bajo el titulo:
Pasamos por allí, 2002. Tiene dos poemarios inéditos y un ensayo sobre la
novela árabe femenina en el exilio.
Fuente: Festival de poesía de Medellín
1 comentario:
Estos poemas también me encantaron. Saludos María.
Publicar un comentario