martes, 15 de septiembre de 2015

Emily Dickinson - un poema

Emily Dickinson - Di toda la verdad pero dila sesgada

Andrea Kowch - mariposas

Di toda la verdad pero dila sesgada -

Di toda la verdad pero dila sesgada –
el éxito reside en el Circuito
demasiado brillante para nuestro frágil Deleite
la esplendida Verdad sorprende
como el relámpago a los niños calma
con una dulce explicación
que la Verdad deslumbre gradualmente
o todos quedarán ciegos -

Emily Dickinson - traducción María Germaná Matta

Tell all the truth but tell it slant — 


Tell all the truth but tell it slant —
Success in Circuit lies
Too bright for our infirm Delight
The Truth's superb surprise
As Lightning to the Children eased
With explanation kind
The Truth must dazzle gradually
Or every man be blind —

2 comentarios:

Carmela dijo...

Lo primero de todo, es que me encanta que publiques de nuevo, María. Se que hay mas cosas y tendrás tus prioridades, pero a mí, me encanta que lo hagas.
Y toda la verdad encerrada en este maravilloso poema de la queridísima, para mí, Emily Dickinson. A veces con la verdad tajante y siempre desde uno, que no quiere decir que sea la única verdad, podemos hacer mucho daño. Siempre la verdad, pero sin imponer nuestra verdad ni darla como la única verdad.
Un abrazo grande y besos.

Ana Muela Sopeña dijo...

Hola, María:

Qué buen poema y qué hermosa traducción la tuya.

La verdad es que se trata de un poema magnífico para reflexionar.

Una verdad sin edulcorar a veces puede ser un sincericidio.

Me ha encantado.

Besos
Ana