Mostrando entradas con la etiqueta May Swenson poemas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta May Swenson poemas. Mostrar todas las entradas

viernes, 15 de abril de 2016

May Swenson - La equilibrista

Catrin Welz-Stein - Birdhouse

La equilibrista

Estoy yendo hacia vos
siempre
el empeine sobre la cuerda temblorosa
me inclino
pero nunca miro abajo
mis ojos no sonríen
inmunes al sueño
y al peligro

Estoy yendo hacia vos

Siempre tu pálida imagen salta
detrás de los barrotes de distancia
donde el mar y el cielo se juntan

Ni poniéndose con el sol
ni menguando con la luna
tu torso como de centauro
se pone a saltar
sobre el borde de mi mente

Apuntando con fiereza
mi cuerpo es un afilado dardo
de deseo
yendo hacia vos siempre




May Swenson - La equilibrista - Versión de Tom Maver


Equilibrist

I’m coming toward you
always
instep on the quivering wire
leaning aside
but never looking down
eyes unsmiling
immune to sleep
or hazard

I’m coming toward you

Always your pallid image leaps
behind the bars of distance
where merge sea and sky

Not setting with the sun
nor waning with the moon
your torso centaur-like
is prancing
upon my mind’s rim

Fiercely taking aim
my body is a sharpened dart
of longing
coming toward you always



From The love poems of May Swenson; Houghton Mifflin Company, Boston, 1991.

May Swenson (Estados Unidos, 1913-1989)



jueves, 19 de junio de 2014

May Swenson - Práctica nocturna

Imagen de Antonio Mora

Práctica nocturna

Yo

recordaré

con mi respiración

hacer  una  montaña,

con      mi      aspiración

un valle, con mi exhalación

una          montaña.        Haré

un valle más ancho que el susurro,

haré una montaña más alta que el grito:

con mi voluntad respiraré una montaña, con

mi  voluntad   respiraré    un   valle.   Exhalaré

una montaña, aspiraré un valle, más profundo que

la voz TIENES QUE MORIR, más fuerte, más pesada, más afilada

la montaña que la verdad TIENES QUE MORIR. Recordaré. Mi respiración

hará   una     montaña.    Mi    voluntad     recordará    conseguirlo.   Yo,

aspirando,     exhalando.   Respiraré   un  valle.    Respiraré    una   montaña.



May Swenson - Traducción de Rosa Lentini y Susan Schreibman.
(Estados Unidos, 1913-1989) 
Fuente: Siete poetas norteamericanas actuales (Editorial Pamiela (Pamplona - 1991), selección y traducción de Rosa Lentini y Susan Schreibman).

domingo, 23 de febrero de 2014

May Swenson poemas

Foto de la red autor desconocido

Un deseo
  
De una hora construí una cabaña
     y me senté como un hindú
        inmune en el viento del tiempo

De un cabello hice una senda
    y caminé y ambos
        roca y desierto se volvieron

mi espacio y mi camino
   Con el dolor por piel
      no sentí heridas

Un agradable poder maduró
    como una nuez y se abrió dentro de mí
        Allí donde antes hubo ira

se distendió el mundo entero
     hacia el mediodía tranquilo
       Mi rostro en la roca mi nombre

en el árbol más silvestre
    Mi carne el brezal
       de un clima pacífico

May Swenson - versión de Rosa Lentini y Susan Schreibman

Biografía
May Swenson (Estados Unidos, 1913-1989).

De: Siete poetas norteamericanas actuales (Editorial Pamiela, Pamplona, 1991, selección y traducción de Rosa Lentini y Susan Schreibman).