martes, 9 de diciembre de 2008

Emily Dickinson poemas


Emily Dickinson


En mi jardín avanza un pájaro...

En mi jardín avanza un pájaro
sobre una rueda con rayos -
de música persistente
como un molino vagabundo -

jamás se demora
sobre la rosa madura-
prueba sin posarse
elogia al partir,

cuando probó todos los sabores -
su cabriolé mágico
va a remolinear en lontananzas-
entonces me acerco a mi perro,

y los dos nos preguntamos
si nuestra visión fue real-
o si habríamos soñado el jardín
y esas curiosidades-

¡pero él, por ser más lógico,
señala a mis torpes ojos-
las vibrantes flores!
¡Sutil respuesta!

Versión de Silvina Ocampo

1251

El silencio es todo lo que tenemos.
La Voz es el rescate –
Pero el silencio es Infinito.
Él carece de rostro.

1354

El corazón es la Capital de la Mente –
La Mente es un Estado único –
Y Corazón y Mente forman juntos
Un solo Continente –

Uno – es la Población –
Bastante numerosa –
Esta Nación extática
Búscala – eres Tú mismo.

1355

Vive del Corazón la Mente
Como cualquier Parásito –
Si aquél está lleno de Carne
La mente engorda.

Pero si el Corazón se inhibe
Se demacra el Ingenio –
Pues su Alimento
Es absoluto.

Traducción de Margarita Ardanaz



Vídeo poema- I'm nobody 



YO SOY NADIE. ¿TÚ ERES QUIÉN?

¡Soy nadie! ¿Quién eres?
¿Eres — nadie — también?
¡Somos entonces un par!
No lo digas son capaces
de descubrirlos — lo sabés.

¡Qué horrible — ser — alguien!
Qué impudicia — como una rana —
Decir vuestro nombre — todo el santo día —
a un admirativo pantano.

Versión de Silvina Ocampo

I’M NOBODY, WHO ARE YOU?

I’m nobody, who are you?
Are you nobody too?
There’s a pair of us, don’t tell!
They’d advertise us, you know!

How dreary to be somebody!
How public like a frog,
To tell your name the livelong day
To an admiring bog!

Emily Dickinson



Nota mía:
Recientemente, estuve releyendo la poesía de Emily Dickinson. Las relecturas son siempre enriquecedoras porque descubres nuevos aspectos del poema.
Emily Dickinson nos sorprende por la reflexión, cuando la leemos el espíritu nos queda dando vuelta porque ella es capaz de mostrarnos otros aspectos de la realidad, esos que se nos escapan por ser cotidianos o porque hemos aprendido a verlos de un sólo modo. Además, tiene un gran sentido del humor.

Breve Reseña bibliográfica:
Emily Dickinson, poeta norteamericana. Nació y murió en Massachussets 1830-1886.
Posee una voz lírica, su poesía es de carácter íntimo. Esta considerada como una de las figuras más representativas de la literatura norteamericana del siglo XIX.
Prácticamente vivió recluida en su casa, publicó alrededor de seis poemas en vida, mientras que su obra (alrededor de 2000 poemas) fue publicada tras su muerte.


2 comentarios:

Edu dijo...

Solo conocia a esta poeta, por reseña o mencion indirecta, me ha gustado sus versos.
Un Saludo Literario.

Gabriel Avolio dijo...

Silence Is all we DREAD = el silencio es todo lo que TEMEMOS