Foto Sebastián Salgado -Teacher
INTRODUCCIÓN
Ahora que he bajado mi arma
Por casi obvias razones
El enemigo aún está aquí invisible
Ahora el cañón de mi arma no tiene un objetivo preciso
Por casi obvias razones
El enemigo aún está aquí invisible
Ahora el cañón de mi arma no tiene un objetivo preciso
Deja que mi mano trabaje
Que mi boca cante
Que mi lápiz escriba
Sobre las mismas cosas a las que apuntó mi bala.
Que mi boca cante
Que mi lápiz escriba
Sobre las mismas cosas a las que apuntó mi bala.
NUEVAMENTE
EN EL CAMINO
Nueve meses en el vientre
Inocente y cómoda,
Nunca más podré descansar,
Siempre en movimiento hacia ninguna parte
Desde que abandoné el vientre de mi madre.
Inocente y cómoda,
Nunca más podré descansar,
Siempre en movimiento hacia ninguna parte
Desde que abandoné el vientre de mi madre.
Estudiante en la mañana
A media mañana maestra
Constructora al mediodía
A la hora del almuerzo cocinera
A la tarde esclava
A la hora de la cena perro
Y por el resto de mi vida seré una combatiente
A media mañana maestra
Constructora al mediodía
A la hora del almuerzo cocinera
A la tarde esclava
A la hora de la cena perro
Y por el resto de mi vida seré una combatiente
En la escuela existen las
vacaciones
Los obreros tienen sus días de descanso
Los esclavos una hora para comer y descansar
Pero la lucha sigue, continúa
El camino es un viaje sin fin.
Los obreros tienen sus días de descanso
Los esclavos una hora para comer y descansar
Pero la lucha sigue, continúa
El camino es un viaje sin fin.
Me arrastro
Camino,
Muchas veces corro,
Pero la mayoría de las veces
Me empujan de aquí para allá
Camino,
Muchas veces corro,
Pero la mayoría de las veces
Me empujan de aquí para allá
Foto Sebastián Salgado
VIAJE Y
MEDIO
¿Alguna vez te ordenaron desnudarte
Frente a un millar de ojos aullantes
Forzada a permanecer tirada de espaldas
Con tus piernas abiertas
Permitiendo que alguien a quien nunca
Viste antes inspeccione tu vagina?
Frente a un millar de ojos aullantes
Forzada a permanecer tirada de espaldas
Con tus piernas abiertas
Permitiendo que alguien a quien nunca
Viste antes inspeccione tu vagina?
Imagínate tirada de espaldas
Apoyada sobre un estómago vacío
Sobre hormigas que te muerden furiosas
Sobre las arenas calientes de África
Y que te pidan que simules hacer el amor
Apoyada sobre un estómago vacío
Sobre hormigas que te muerden furiosas
Sobre las arenas calientes de África
Y que te pidan que simules hacer el amor
¿Alguna vez has permanecido
despierta
Cientos de horas en una noche
Llorando a gritos sin voz?
¿Alguna vez te pidieron que ladraras como un perro salvaje
O que te rieras como una hiena
O te han golpeado las nalgas
Hasta convertirlas en carne molida?
Cientos de horas en una noche
Llorando a gritos sin voz?
¿Alguna vez te pidieron que ladraras como un perro salvaje
O que te rieras como una hiena
O te han golpeado las nalgas
Hasta convertirlas en carne molida?
¡La
verdad proviene de las nalgas del camarada!
Una famosa consigna
Esto sucedió en los campamentos del movimiento de liberación
Una famosa consigna
Esto sucedió en los campamentos del movimiento de liberación
Hemos recorrido un largo camino
Y todavía tenemos que hacer viaje y medio.
Freedom Nyamubaya - Traducción de Esteban Moore
Biografía
FREEDOM
NYAMUBAYA nació en Uzumba, Zimbabwe, en 1958. Activista del
desarrollo rural, bailarina y escritora. En 1975 abandonó sus estudios
secundarios para unirse al Ejército de Liberación de Zimbabwe en Mozambique. En
el frente de combate alcanzó el grado de comandante femenina en operaciones;
posteriormente fue elegida Secretaria de Educación en el primer congreso de
mujeres organizado por la Unión Nacional Africana de Zimbabwe. Es la fundadora
de MOTSRUD, una organización no gubernamental establecida en Marondera
que provee asistencia técnica y educacional a los agricultores. Ha publicado en
poesía: En el camino de
nuevo, 1986; Ndangariro,
1987; y Crepúsculo del
amanecer, 1995. Sus poemas y cuentos han sido incluidos en varias
antologías, entre ellas, Escribiendo
todavía yWomen Resilience.
En la actualidad preside Maninga Conservancy, una organización dedicada a
la cría de animales salvajes en peligro de extinción. “La poesía es mi amiga,
algo en lo que puedo confiar, aquello de lo que dependo en los buenos momentos
y a la hora de irme a dormir. La poesía ocupa el espacio, especialmente en los
momentos de soledad. La poesía y los ritmos musicales sanan, cicatrizan las
rajaduras y los huecos; recarga tu energía perdida y relanza tus esperanzas…
Escribo pues deseo comunicarme y crear lazos con otros. La escritura
además me permite en su complejo proceso entenderme a mí misma. En mi primer
libro de poesía publicado, En el camino de
nuevo, la poesía captura hechos, situaciones y sentimientos
sucedidos durante e inmediatamente después de la guerra de liberación. Esta
poesía intenta educar al pueblo e informarlo de los hechos ocurridos durante la
guerra. Habla acerca del temor que producía la idea de que los dirigentes
traicionaran el proceso revolucionario y surgiera una dictadura encarnada
por una pequeña minoría que reclamaba la custodia del país. Asimismo, me
preocupaba el hecho que esta situación produciría la desaparición de la
libertad y de los derechos humanos. El poema de la página 13, “Un matrimonio
misterioso”, destaca la falta de libertad en la que vivimos actualmente en
Zimbabwe, y que supera todo lo imaginado.Crepúsculo del amanecer, es un libro
que captura la vida cotidiana de personas del común, hombres y mujeres
luchadores por la libertad. Mi intención es la de describir situaciones reales
de grupos e individuos en los campos de batalla, en el trabajo, en los campos
de labranza y en las prisiones donde son vejados por sus propios
camaradas. El libro provee datos sobre ciertas experiencias de la guerra a las
que se enfrentaron integrantes del pueblo y los combatientes del movimiento
de liberación, las que suceden una sola vez en la vida de los hombres y
mujeres. Asimismo presento la historia sobre la revolución en Zimbabwe, lo hago
desde el punto de vista de alguien que participó en ella. En mi libro inéditoIn the Absence
of Vision, enfoco cuestiones sucedidas en el período
posterior a la independencia. Escribo acerca de la supervivencia en los lugares
de trabajo, en los salones de baile, en las calles y senderos de las
aldeas y en el ámbito rural. Este libro habla del gran volcán en que se
transformó la recuperación de la tierra; del drama de las venganzas, del odio y
del deterioro de la moral, del pillaje y la dictadura…”
Fuente: Festival de poesía de Medellín
2 comentarios:
El primero, sobre todo, es tremendamente desgarrador y a la vez, hermoso.
Un beso, María.
Bellísima muestra de poesía africana, María.
Me han gustado muchísimo los tres poemas.
Un fuerte abrazo
Ana
Publicar un comentario