Zhou
Zan y Amalia Iglesia en Poemad 2019
EN LA CALLE 42 DEL SUBURBANO
En
la calle 42 del suburbano, es un remolino la gente
los
artistas callejeros son balizas de navegación, o arrecifes sumergidos.
En
la calle 42 del suburbano, deambulan a la deriva personas insignificantes,
el
músico negro que toca un instrumento casero es el palo mayor.
En
la calle 42 del suburbano, una cómica bañada en maquillaje blanco
mantiene
con elegancia la sonrisa más larga, ejercita la calma.
En
la calle 42 del suburbano, hay un cenit hundido en el subsuelo
y
una melodía improvisada de una banda es una ráfaga de viento.
El
hilo de tus pensamientos reprimido, en la tecla de un entablado exhalas
a
golpe de pie, al compás de Sinfonía de Manhattan.
En
la calle 42 del suburbano, ese violonchelista quizá de China
interpreta
*Los amantes mariposa como en un pozo de agua.
Ese
hombre que se tira no es que pretende nadar, desea hundirse en lo profundo.
En
la calle 42 del suburbano, todos somos notas, renacuajos.
(abril,
2007)
*
Los amantes mariposa (Liang Zhu) se refiere a una trágica historia de amor
entre un joven aspirante a letrado y una muchacha disfrazada de hombre para
poder estudiar. La historia ha sido adaptada a obras de teatro y composiciones
musicales.
Zhou
Zan – Traducción de Alicia Relinque Eleta
LA TAREA DEL POETA
Mesura
es un vacilar efímero previo a que el filo se pose en el grito;
alerta
es un guiño en los ojos que aún comprenden su posición en el mundo;
firmeza,
aprender a nadar tras una piedra lanzada por un tsunami.
Libertad
es bailar con las cadenas, y ver quien da el primer paso
al
más tenue sonido de la música, y después invitar al compañero a un soliloquio
y
que todo el drama recree, una tras otra, las noches.
Cuando
se alza el telón, repetir es que cuando vuelvas a tu cuerpo
articulaciones,
tendones se presenten sus respetos; solo una vez sirve
el
estirarse y comprobar tu propia honestidad de boomerang.
La
respiración pertenece a la música, golpear el teclado y mover el pincel
son
intentos de jugar con tu aliento, batallando o buscando la paz.
Mirarse
al espejo debería prohibirse, es un acto holgazán.
El
tiempo es el verbo eterno, como cuando empiezas,
has
de vestir abrigo, ponerte una máscara, dispuesto a despegar.
Zhou
Zan – Traducción de Alicia Relinque Eleta
Biografía
ZHOU ZAN, cuyo nombre original es Zhou
Yaqin, es poeta, traductora, dramaturga y doctora en Literatura China. Nacida
en la provincia de Jiang Su, en el sur de China, se doctoró en la Universidad
de Pekín en 1999 y actualmente trabaja en el Instituto de Literatura de la
Academia de Ciencias Sociales de China.
En 1998 fundó en China la revista literaria
de poesía femenina, Wings, con Zhai Yongming. Ganó el Premio de Poesía
de Liu Li’an y publicó su primer libro de poemas, Sueño o autoobservación,
en 1999. Obtuvo una beca ACLS en 2006, que la habilitó como profesora visitante
de la Universidad de Columbia, en Estados Unidos, durante el curso 2006-2007.
En 2008, Zhou Zan cofundó el Teatro Ladybird en Pekín con Cao Ke-fei. Es
también una de las miembros fundamentales del Teatro de Carpa Fuego Flotante de
Pekín. Su obra teatral Cyborg Don Quijote se estrenó en Pekín en 2013.
En 2014, participó en el Festival de Lectura para Kinesisk Dramatik en
Copenhague, Dinamarca.
Sus obras principales incluyen la colección
de poesía Déjame rienda suelta (Writer’s Press, 2007), Escribiendo
sobre el papel de Xue Tao (Poetry EMS, 2010), Retrato invertido (Tungsten
Wire Press, 2013), Otra vida de Ne-zha (Guangxi People’s Press, 2017) y Antología
de Zhou Zan (Taibai Literature and Art Press, 2019); ensayos críticos
titulados A través del periscopio de la escritura poética (Social
Science Press, 2007) y Después de liberarse del silencio (Peking
University Press, 2014), y sus obras de traducción Animadora para un
funeral, de Nina Cassian (Poetry EMS, 2010) y «Comiendo fuego», de Margaret
Atwood: Poemas seleccionados 1965-1995 (Henan University Press, 2014).
Fuente: Zhou Zan – Traducción de Alicia
Relinque Eleta – Edición Musa a las 9, S.L. – Plaquette entregado en POEMAD
2019, en el recital Mano a mano con Zhua Zan y Amalia Iglesias en el IX
Festival de poesía de Madrid, Poemad 2019.
POEMAD 2019
POEMAD 2019
2 comentarios:
Muy interesante esta poeta china, María:
Hay que tenerla en cuenta...
Un fuerte abrazo
Ana
Gracias Ana, un placer tenerte aquí.
Abrazos
Publicar un comentario