domingo, 3 de noviembre de 2019

Zhou Zan - Dos poemas


Zhou Zan y Amalia Iglesia en Poemad 2019 

EN LA CALLE 42 DEL SUBURBANO

En la calle 42 del suburbano, es un remolino la gente
los artistas callejeros son balizas de navegación, o arrecifes sumergidos.

En la calle 42 del suburbano, deambulan a la deriva personas insignificantes,
el músico negro que toca un instrumento casero es el palo mayor.

En la calle 42 del suburbano, una cómica bañada en maquillaje blanco
mantiene con elegancia la sonrisa más larga, ejercita la calma.

En la calle 42 del suburbano, hay un cenit hundido en el subsuelo
y una melodía improvisada de una banda es una ráfaga de viento.

El hilo de tus pensamientos reprimido, en la tecla de un entablado exhalas
a golpe de pie, al compás de Sinfonía de Manhattan.

En la calle 42 del suburbano, ese violonchelista quizá de China
interpreta *Los amantes mariposa como en un pozo de agua.

Ese hombre que se tira no es que pretende nadar, desea hundirse en lo profundo.
En la calle 42 del suburbano, todos somos notas, renacuajos.

(abril, 2007)
* Los amantes mariposa (Liang Zhu) se refiere a una trágica historia de amor entre un joven aspirante a letrado y una muchacha disfrazada de hombre para poder estudiar. La historia ha sido adaptada a obras de teatro y composiciones musicales.

Zhou Zan – Traducción de Alicia Relinque Eleta

LA TAREA DEL POETA

Mesura es un vacilar efímero previo a que el filo se pose en el grito;
alerta es un guiño en los ojos que aún comprenden su posición en el mundo;
firmeza, aprender a nadar tras una piedra lanzada por un tsunami.

Libertad es bailar con las cadenas, y ver quien da el primer paso
al más tenue sonido de la música, y después invitar al compañero a un soliloquio
y que todo el drama recree, una tras otra, las noches.

Cuando se alza el telón, repetir es que cuando vuelvas a tu cuerpo
articulaciones, tendones se presenten sus respetos; solo una vez sirve
el estirarse y comprobar tu propia honestidad de boomerang.

La respiración pertenece a la música, golpear el teclado y mover el pincel
son intentos de jugar con tu aliento, batallando o buscando la paz.
Mirarse al espejo debería prohibirse, es un acto holgazán.

El tiempo es el verbo eterno, como cuando empiezas,
has de vestir abrigo, ponerte una máscara, dispuesto a despegar.

Zhou Zan – Traducción de Alicia Relinque Eleta

Biografía
ZHOU ZAN, cuyo nombre original es Zhou Yaqin, es poeta, traductora, dramaturga y doctora en Literatura China. Nacida en la provincia de Jiang Su, en el sur de China, se doctoró en la Universidad de Pekín en 1999 y actualmente trabaja en el Instituto de Literatura de la Academia de Ciencias Sociales de China.
En 1998 fundó en China la revista literaria de poesía femenina, Wings, con Zhai Yongming. Ganó el Premio de Poesía de Liu Li’an y publicó su primer libro de poemas, Sueño o autoobservación, en 1999. Obtuvo una beca ACLS en 2006, que la habilitó como profesora visitante de la Universidad de Columbia, en Estados Unidos, durante el curso 2006-2007. En 2008, Zhou Zan cofundó el Teatro Ladybird en Pekín con Cao Ke-fei. Es también una de las miembros fundamentales del Teatro de Carpa Fuego Flotante de Pekín. Su obra teatral Cyborg Don Quijote se estrenó en Pekín en 2013. En 2014, participó en el Festival de Lectura para Kinesisk Dramatik en Copenhague, Dinamarca.
Sus obras principales incluyen la colección de poesía Déjame rienda suelta (Writer’s Press, 2007), Escribiendo sobre el papel de Xue Tao (Poetry EMS, 2010), Retrato invertido (Tungsten Wire Press, 2013), Otra vida de Ne-zha (Guangxi People’s Press, 2017) y Antología de Zhou Zan (Taibai Literature and Art Press, 2019); ensayos críticos titulados A través del periscopio de la escritura poética (Social Science Press, 2007) y Después de liberarse del silencio (Peking University Press, 2014), y sus obras de traducción Animadora para un funeral, de Nina Cassian (Poetry EMS, 2010) y «Comiendo fuego», de Margaret Atwood: Poemas seleccionados 1965-1995 (Henan University Press, 2014).

Fuente: Zhou Zan – Traducción de Alicia Relinque Eleta – Edición Musa a las 9, S.L. – Plaquette entregado en POEMAD 2019, en el recital Mano a mano con Zhua Zan y Amalia Iglesias en el IX Festival de poesía de Madrid, Poemad 2019.
POEMAD 2019


2 comentarios:

Ana Muela Sopeña dijo...

Muy interesante esta poeta china, María:

Hay que tenerla en cuenta...

Un fuerte abrazo
Ana

batalla de papel dijo...

Gracias Ana, un placer tenerte aquí.
Abrazos