Hoja seca - foto mía
Tania Favela Bustillo – Tres poemas
los
“harapientos” los “deshilachados” poemillas (suyos) – dijo-
se oyó decir –casi murmurando
casi en silencio-
como deshilachando la propia voz –la propia
voz empobrecida-
desvestida
(o casi) eso era lo que buscaba y escapaba a todo ropaje –dijo-
a todo ropaje
de ahí la intemperie de ahí el cielo estrellado -sobre la cabeza-
(pensó)
estrellada
también la propia cabeza ¿contra qué o quién? contra sí mismo
sí misma
hasta dar en el suelo –hasta hacerla sonora como una calabaza hueca-
(ahí) estrellada y arriba cielo abierto ¿abierto para quién?
pensó
en eso en tanto en todo
pensó en los deshilachados los harapientos los hambrientos
todos
los sin boca (en eso pensó) -los sin boca ahí sobre el suelo-
-descabezados- estrellados sin
saber
ahí
–rompiéndose las bruces- como quien dice
(pensó) como queriendo
decir como sabiendo lo mudo de eso
lo
deshilachado de ese canto que no
de ese decir que apenas (a penas anda) -dijo- se oyó decir
como
repitiendo la voz de otro
repitiendo la voz de otros
-se
oyó- (ahora) (antes)
los deshilachados
y arriba el cielo abierto
********
desde
el vientre habló desde el estómago desde ahí habló
-desde
ahí respira la voz- las voces desde ahí las voces
murmuran
-adentro- resuenan
lanzó un grito sin más
al
interior de quién? de quiénes las
voces?
pensó en él y
su voz pensó en ella (en ella) y su
voz
-así fisura y todo- la boca atenta los labios en movimiento
¿qué dice? - dijo-
¿qué dices?
la
infancia -la madre- (al interior dos voces)
cordón umbilical
que sueña la voz del otro
y su voz? -dijo-
arena en el engranaje
suena raspa
ahí
la voz despierta?
*********
… Mientras
las oropéndolas
hacen su
reclamo
en los
tupidos bosques.
Las aguas
del río, acrecentadas
por las lluvias
de verano
se desbordan
velozmente…
Wei Yin Wu
Allá
río abajo aquí (adentro) otro río desciende
otros
ríos profundos y rápidos descienden
(choque de piedras)
ni el miedo ni el coraje nos salvarán
(piensas) cómo se llama aquel
pájaro de alas amarillas y cola amarilla
oropéndola
marinero oropéndola el canto allá
(afuera) amarillo navega
y
(adentro) punza la voz como mordida de hormiga
punza y se expande por la espalda
por
los ríos que descienden furiosos
mariposas revoloteando (chocando como
piedras) encendiendo de color al río
(gritan) canta la oropéndola navegando el aire
…y si el río se seca (y si el corazón se
achica) si el agua se estanca (digo)
(dice)
la oropéndola canta y su canto se
alza ¡no se vaya a secar este río!
¡no
se vaya a morir este oro! No se vaya a
estancar este corazón que se atora
en
todas las esquinas (grita) navegando ni el miedo ni el coraje nos salvarán
(choque de piedras) mariposas revoloteando
adentro ríos
profundos descienden.
De:
La marcha hacia ninguna parte – editorial Chile Kormorebi ediciones – 2018
Biografía
Tania
Favela Bustillo, nació en Ciudad de México, México 1970. Doctora en Literatura
Latinoamericana (UNAM). Da clases de literatura en el departamento de letras de
la Universidad Iberoamericana.
Publicaciones:
Materia del camino (compañía, 2016), la traducción (con Jahel Leal) del libro En la tierra de Robert Crreley
(Textofia, 2008), el libro de poemas Pequeños
Resquicios (Textofilia, 2013), la antología de poesía El desierto nunca se acaba de Jose Watanabe (prólogo y selección,
Textofilia, 2013). Un ejercicio cotidiano,
selección de prosas de Hugo Gola (prólogo y selección, Toé, 2016). El libro El lugar es el poema: aproximaciones a
la poesía de José Watanabel (APJ, 2018) y el libro de poemas La marcha hacia ninguna parte
(Kormorebi, 2018).
Fuente: Poesía - Revista
No hay comentarios:
Publicar un comentario