miércoles, 28 de septiembre de 2016

Elise Cowen - Dos poemas

Imagen de Catrin Welz-Stein

Fácil Amar
Fácil amar
                   a los poetas
         Su
ESPLENDOR
Derramándose sobre todas las páginas
Extorsionando arco iris diminutos

Fácil Amar
                   a los poetas

Su

ESPLENDOR
Derramándose sobre todas las páginas
                   vertiéndose
sobre mi regazo

Elise Cowen – Traducción de Annalisa Marí Pegrum

Easy to Love

Easy to love
                   The POETS
         Their
SPLENDOUR
Falling all over the pages
Extorting atomic rainbows

Easy to Love
         the Poets

Their

SPLENDOUR
Falling all over the pages
         into
My lap


Imagen de Dominique Fortin
(Muerte, ya llego….)

Muerte, ya llego
espérame.
Sé que estarás
         en la estación de metro
         cargado de botas de agua, chubasquero,
                                      paraguas, pañuelo
y una respuesta sencilla
         para cada significado.
Institución incorruptible,
Atenta aguafiestas de huellas dactilares
Escucha su afirmación:
“Hay una salida entre las coles blancas.”

Elise Cowen – Traducción de Annalisa Marí Pegrum

(Death, I’m coming…)

Death, I’m coming
wait for me,
I know you’ll be
         at the subway station
         loaded with galoshes, raincoat, umbrella, babushka
and your simple answer
         to every meaning.
Incorruptible institution,
Incorruptible institution,
Thoughful killjoy of fingerprints
Listen to what she said
“There’s a passage through the white cabbages.”

Elise Cowen – Poesía – Beat Attitude – Antología de mujeres poetas de la generación beat – Bartleby Editores 2015 – Edición bilingüe – Traduccion de Annalisa Marí Pegrum.

Biografía
Elise Cowen (New York, 1933 – 1962), fue durante un breve periodo de tiempo la amante de Allen Ginsberg.
Elise sufrió problemas psiquiátricos durante gran parte de su vida y acabó suicidándose en la casa de sus padres. Éstos intentaron destruir todos sus escritos por miedo a las referencias a las drogas y a sus experiencias lésbicas. Sólo han sobrevivido algunos poemas sueltos, que vieron la luz en los años 60 y 70 en diversas revistas literarias.

En 2014 Ahsahta Press publicó los poemas hallados en el único cuaderno que sobrevivió a la censura de sus padres bajo el título Elise Cowen: Poems and Fragments. 

No hay comentarios: