domingo, 31 de marzo de 2019

Golgona Anghel - Tres poemas


Libro Portada
Golgona Enghel, es rumana, sin embargo escribe en portugués, una relación personal al escribir en una lengua extranjera. Sin embargo nos sorprende por su frescura,  su poesía está impregnada de referentes culturales potentes, difícil de clasificar a veces profunda otras irreverente, un hábil manejo del humor, un nihilismo propio de éstos tiempos.  Sabe capta la atención y resulta difícil dejar de leerla. 
Os invito a leer estos tres poemas que he seleccionado y espero que os gusten.

En la sala de lectura del insomnio,
cuando el camión de la basura es
la única respuesta al silencio
y cada instante es un amante
que matamos en un abrir y cerrar de piernas,
acompaño en eco, hasta la estación,
los pasos apresurados de las empleadas domésticas.
Para ellas, no existe el infierno. Simplemente,
evitan soñar.
Para nosotros, el autobús 738 siempre irá al Calvario aunque paguemos el billete.

En el horizonte lento pero seguro de una utopía light,
paso el día vendiendo mi tercer mundo
en coloquios y conferencias internacionales.
Les muestro a todos el canino de oro,
mi piel de jirafa,
la bibliografía en francés.

Escribo la palabra vacío
después de la palabra espera.

Poso las manos sobre mis rodillas cansadas.
Limpia
pero mal vestida,
-mirad -
soy el nuevo modelo para el fracaso.


Na sala de leitura da insónia,
quando o carro do lixo é
a única resposta ao silencio
e cada instante é um amante
que matamos num abrir e fechar de pernas,
acompanho em eco, até a estaçao,
os passos apressados das empregadas de limpeza.
Para elas, nao há inferno. Simplesmente,
evitam sonhar.
Para nós, o autocarro 738 irá sempre ao Calvário,
mesmo se pago o bilhete.

No horizonte lento mas seguro, de urna utopia light,
passo odia a vender o meu terceiro mundo
em colóquios e palestras internacionais.
Mostro a toda a gente o canino de ouro,
a minha pele de girafa,
a bibliografía em frances.

Escrevo a palavra vazio
depois da palavra espera.
Pouso as maos sobre os joelhls cansados.
Limpa
mas mal vestida,
-olhai -
sou o novo modelo para o fracasso.

***

Vine porque me pagaban,
y yo quería comprar el futuro en cuotas.

Vine porque me hablaron de recoger cerezas
o de armas de destrucción masiva.
Pero sólo encontré cucos y cotilleos de feria,
ametralladoras de plástico, conejitos de Pascua y pulseras
de lata.

A bordo, alguien habló de justicia
(no, no era Marx).
A bordo, hablaban también de libertad.
Cuanto más moríamos,
más libertad teníamos para matar.
Mataba porque estabas cerca,
porque los otros se habían quedado en la esquina del súper
hablando, debatiendo el asunto.

Con estas manos levanté el polvo
con que ahora cubro nuestros cuerpos.

Con estas piernas subí diez pisos
para así poder mirarte de frente.

¿Alguien se atreve aún a hablar de posteridad?
Yo sólo pienso en cómo regresar a casa;
y qué bonita me queda la esperanza
mientras presento en directo
la autopsia de mi gloria.

Vim porque me pagavam,
e eu quería comprar o futuro a prestaçoes.

Vim porque me talaram de apanhar cerejas
ou de armas de destruiçao em massa.
Mas só encontrei cucos e mexericos de feira,
metralhadoras de plástico, coelhinhos de Páscoa e pulseiras
de lata.

A bordo, alguém falou de justiçia
(nao, nao era o Marx).
A bordo, talavam também de liberdade.
Quanto mais morríamos,
mais liberdade tínhamos para matar.
Matava porque estavas perto,
porque os outros ficaram na esquina do supermercado
a falar, a debater o assunto.

Com estas maos levantei a poeira
com que agora cubro os nossos corpos.

Com estas pernas subi dez andares
para assim te poder olhar de frente.

Alguém se atreve ainda a falar de posteridade?
Eu só penso em como regressar a casa;
e que bonito me fica a esperança
enquanto apresento em directo
a autópsia da minha glória.

***

Tengo humor y lo vendo barato.
Hay muchos a los que les gusta.

Me agrada cocinar
y pienso que se me dan bien el tiramisú
y el pulpo a la gallega.
No tengo deudas fiscales
y soy beneficiario de un seguro de salud del estado.
Ya he visitado 24 países, entre ellos Siria, Nepal
y Nueva Caledonia.
He dormido en las noches blancas de Laponia;
cacé un tigre en la selva subsahariana;
di clases de historia occidental a niños desnutridos, en una
aldea de Bangladesh
y vi a Charlize Theron gorda en la película Monster.

Un día adoptaré una niña huérfana de Afganistán.
Sólo estoy esperando que los americanos
dejen de bombardear Kabul.
Hasta entonces, compro cada año
una postal humanitaria de la Unicef.
A sólo un click de distancia, también vosotros podéis ser
   socios del
Grupo de Apoyo a las víctimas de la malaria.
Ahora sólo me falta pagar
un crédito de 300.000 euros para ser feliz.


Tenho humor e vendo-o barato.
Muita gente gasta disto.

Dá-me gozo cozinhar
e penso que até sei fazer bem tiramisú e
chocos a lagareiro.
Nao tenho dívidas fiscais
e sou beneficiário de um seguro de saúde do estado.
Já visitei 24 países, entre os quais a Síria, o Nepal e
a Nova Caledónia.
Dormi nas noites brancas da Lapónia;
cacei um tigre na selva subsaariana;
dei aulas de história ocidental a crianças subnutridas, numa
aldeia de Bangladesh,
e vi a Charlize Theron gorda no filme "Monster".

Um dia vou adoptar urna menina órfa de Afeganistao.
Estou apenas à espera que os americanos
parem com os bombardeamentos em Cabul.
Até lá, compro todos os anos
um postal humanitário da Unicef.
A distancia de um click, voces também podem ser sócios do
Grupo de Apoio às vítimas da malária.
Só me falta agora pagar
um crédito de 300.000,00 euros para ser feliz.

Fuente: Golgona Anghel - Vine porque me pagaban - Edición Bilingüe - Traducción de Aníbal Cristobo - Editorial Kriller71ediciones - 2019



No hay comentarios: