lunes, 18 de febrero de 2013

Denise Levertov, poesía


Dorothea Tanning

ORACIÓN POR EL AMOR REVOLUCIONARIO


Que una mujer no le pida a un hombre que deje un trabajo valioso para seguirla.
Que un hombre no le pida a una mujer que deje un trabajo valioso para seguirlo.

Que nadie intente encadenar a Eros.
Pero que nadie ponga una cachiporra en manos de Eros.

Que nuestra lealtad mutua y nuestra lealtad al trabajo
no sean puestas en falso conflicto.

Que el amor nos proporcione amor por el trabajo del otro.
Que el amor por el trabajo del otro nos proporcione amor.

Que el amor por el trabajo del otro nos proporcione amor.
Que el amor nos proporcione amor por el trabajo del otro.

Que nuestro amor, si hace falta,
ceda el paso a la ausencia. Y a lo desconocido.

Que soportemos la ausencia, si hace falta,
sin perder nuestro amor.
Sin cerrar nuestras puertas a lo desconocido.

PRAYER FOR REVOLUTIONARY LOVE


That a woman not ask a man to leave meaningful work to follow her.
That a man not ask a woman to leave meaningful work to follow him.

That no one try to put Eros in bondage.
But that no one put a cudgel in the hands of Eros.

That our loyalty to one another and our loyalty to our work
not be set in false conflict.

That our love for each other give us love for each other’s work.
That our love for each other’s work give us love for one another.

That our love for each other’s work give us love for one another.
That our love for each other give us love for each other’s work.


That our love for each other, if need be,
give way to absence. And the unknown.

That we endure absence, if need be,
without losing our love for each other.
Without closing our doors to the unknown.

(De "Poems 1972-1982", New Directions Publishing Corporation, 2001)
Versión en castellano de Sandra Toro

LOS GOLPEADORES

Un hombre sentado junto a la cama
de una mujer a quien golpeó,
cura sus heridas,
suavemente palpa los moretones.
La sangre forma un charco a su alrededor,
se oscurece.

Atónito, se da cuenta que ha comenzado
a quererla. Siente terror.
¿Por qué nunca había
visto, antes, lo que era?
¿Y si deja de respirar?

Tierra, ¿será que no podemos amarte
a menos que creamos que el fin se aproxima?
¿Que no creamos en tu vida
a menos que pensemos que agonizas?

Traducción de Cynthia Mansfield


The Batterers

A man sits by the bed
of a woman he has beaten,
dresses her wounds,
gingerly dabs at bruises.
Her blood pools about her,
darkens.

Astonished, he finds he's begun
to cherish her. He is terrified.
Why had he never
seen, before, what she was?
What if she stops breathing?

Earth, can we not love you
unless we believe the end is near?
Believe in your life
unless we think you are dying?


EL HILO

Algo muy blanda,
invisible, calladamente,
me tira —un hilo
o red de hilos, más finos
que telaraña y tan
elásticos. No he probado
su fuerza. No
me ha penetrado y desgarrado
garfio espinoso. ¿Es
que este hilo hace poco
ha empezado a arrastrarme?
¿O al contrario? Nací
con sus nudos en torno
a mi cuello, una brida? No es miedo
sino un movimiento
de asombro el que me hace
contener el aliento al sentir
su tirón cuando lo creía
aflojado, desaparecido.

Traducción de José Manuel Arango

THE THREAD

Something is very gently,
invisibly, silently,
pulling at me—a thread
or net of threads
finer than cobweb and as
elastic. I haven't tried
the strength of it. No barbed hook
pierced and tore me. Was it
not long ago this thread
began to draw me? Or
way back? Was I
born with ita knot about my
neck, a bridle? Not fear
but a stirring
of wonder makes me
catch my breath when I feel
the tug of it when I thought
it had loosened itself and gone.


Denise Levertov reads her poem For Those Whom The Gods Love Less - Los Angeles 7 December 1993


Biografía
Denise Levertov, nació en Ilford, Essex 1923 y murió en 1997. Escritora, poeta, traductora y crítica. Inglesa nacionalizada americana. Su obra nos habla principalmente del amor erótico, la política, la guerra. Tuvo una posición antibelicista.
Escribió numerosos libros. Entre las distinciones y premios que recibió destacan:
Premio Shelley Memorial.
Medalla Robert Frost.
Premio Lenore Marshall.
Premio Lannan.
Beca Guggenheim.
Beca del Instituto Nacional de Arte.

Fuente: 


2 comentarios:

J.Gomis López dijo...

Preciosísimos poemas. Reflexivos, tiernos, dulces, monumentales...

Me gusta mucho tu blog. Te lo enlazo y te sigo para continuar leyéndote.

Besos!

María dijo...

J. Gomis López, me alegra que te guste Denise Levertov, una gran poeta de la llamada beat generation. Tiene poemas impresionantes y muy reflexivos, sobre diversos temas como la sexualidad, la guerra, la política.
Gracias por tus palabras.
Un abrazo